Пальцы Энни дрожат, она никак не может перевернуть страницу. Мужчина приходит ей на помощь.
«НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ НА ЦЕЛЛЮЛОЗНОМ КОМБИНАТЕ В САВАННЕ».
— Этому человеку не следовало бы работать на таком опасном производстве, — говорит Учитель. — Он всю жизнь торговал наркотиками, разве ему справиться со станком? Даже непонятно, почему программа защиты свидетелей нашла для него такую работу. — Он нагибается ближе. — И как у них только хватило мозгов оставить его хоть на миг без охраны?
Он переворачивает еще одну страницу.
— Полюбуйтесь еще вот на это.
Здание суда, по ступенькам спускается какая-то женщина.
— Это Линда Бенелли, — объясняет Учитель. — Ее просили не давать показаний, а она заупрямилась. Это я во всем виноват. Надо было попытаться поговорить с ней по душам. Я и не думал, что ее показания так огорчат моих коллег. Хотите знать, что было дальше? Переверните страничку.
Он снова помогает ей.
Энни смотрит на фотографию пожилой пары. Снимок сделан на Рождество, старик и старушка улыбаются. Внизу газетный заголовок: «ПОЖИЛАЯ ПАРА ИСЧЕЗЛА БЕССЛЕДНО».
— Это ее родители, — поясняет Учитель. У Энни перед глазами все кружится, но она усилием воли прогоняет дурноту.
— А откуда я знаю, что все это…
— Что все это правда? — понимающе кивает, он. — Этого вы знать не можете.
Он забирает у нее блокнот.
— Конечно, все это ерунда. Детские сказки. Абсолютно ничего не доказывает. — Он сует блокнот в карман. — Мне казалось, Энни, что вы и так все поймете. Конечно, я мог бы вам принести в коробке человеческую голову. Хотите, сделаю это? Мне очень важно вас убедить. Если не получится и вы отправитесь в полицию, мистеру Боффано конец. Мне тоже конец. Все ваши близкие погибнут. И все ради чего? Непонятно. Ради бессмысленной мести. Зачем нужны все эти неприятности? Даже если я попаду на электрический стул, это не слишком меня опечалит. Я говорю правду, дорогая Энни, можете мне верить.
Энни поднимает глаза и видит, что он сидит перед ней на корточках. У него огромное лицо, оно заслонило весь остальной мир.
— Вы мне верите? — допытывается он. — Вы мне поможете?
Энни очень трудно дышать.
— Я не могу, — говорит она. — У меня не получится. Я начну рыдать и никогда не остановлюсь. Вы не представляете, какая я плакса. Меня выведут из состава присяжных, меня близко не подпустят к…
— Неужели вы думаете, что судья позволит вам выйти из состава суда только из-за того, что вы расплачетесь?
— Но у него не будет другого выхода.
Учитель качает головой.
— Извините, но в этом случае мы вынуждены будем заподозрить вас в предательстве.
— Господи, нет! Клянусь, я ни слова никому не скажу!
— Энни, лично я вам верю. Но сомнение все равно останется. А сомнение — штука опасная. Наверняка с кем-нибудь из ваших близких случится трагедия.
— Ради Бога, не надо! Я только хотела сказать…
Учитель устало машет рукой. Встает, задумчиво проходится по комнате, садится.
— К сожалению, выхода нет. Я правда об этом сожалею. Вы нам очень нужны.
— Но я не могу! Если он виновен, я не смогу соврать. Вы меня не знаете, я органически не способна лгать. Это сразу видно по моему лицу. Если я скажу, что он не виновен, а сама буду думать, что он виновен, все вокруг сразу увидят, что я говорю неправду. А ведь он виновен, да? Он убил этого старика, мальчика тоже убил. Так ведь?
Учитель улыбается.
— Вы вторгаетесь в область философии.
— Нет, я просто спрашиваю. Он виновен? Он ведь убил много людей?
— Энни, он член преступной организации. Его обвинили в нескольких убийствах, это верно. Но должен вам сказать, что его так называемые жертвы сами были преступниками.
— И мальчик тоже?
— Это был несчастный случай. Даже Луи Боффано не стал бы убивать ребенка. А что касается старика, то он, ей-богу, ваших слез не стоит. Сальвадоре Риджио был жестоким убийцей. Уверяю вас, ни один человек на свете не уронил по нему слезинки.
Звонит телефон, и Энни от ужаса вся сжимается.
— Что мне делать? — лепечет она. Он протягивает ей платок.
— Утрите слезы, снимите трубку. Думаю, это звонит ваш сын.
— Что я должна ему сказать?
— Что хотите. Скажите, что вы расстроены, что ваше свидание прошло ужасно.
Учитель протягивает ей руку, помогает подняться, но Энни не нуждается в его помощи — она встает сама, подходит к телефону, снимает трубку.
— Алло.
— Мам?
— Да.
— Ты в порядке?
— Да.
— Мам, что у тебя стряслось?
Энни шмыгает носом.
— Ничего. Вечерок выдался так себе. Но со мной все в норме.
— Что он тебе сделал, мам?
Энни глубоко вздыхает и говорит:
— Ничего он мне не сделал. Просто… У тебя-то как дела?
— Ты же обещала позвонить.
— Извини. Ты там себя прилично ведешь?
— Да.
— Ну и ладно.
— Мам, у тебя какой-то чудной голос. Будет он покупать твои ящики или нет?
— Не важно. Ложись-ка ты спать. Завтра увидимся, после школы. Пока. — Она вешает трубку.
Немного помолчав, Учитель говорит:
— Кстати, о ящиках. Я их действительно покупаю. Те три, в галерее, уже куплены. Можем договориться и об этих.
— Забудьте об этом. Я не хочу…
— Но я настаиваю. Мне хочется чем-то отплатить вам. И я понимаю, что в ужасной ситуации, в которой вы оказались, деньги — не большое утешение, но все-таки… — Он встает. — Энни, я очень не хотел вас пугать, но у меня нет выбора… Я знаю, что вам предстоит пережить тяжелый период. Вам будет одиноко, захочется поделиться с каким-нибудь близким человеком. Заклинаю вас — не делайте этого. Всякий, кому вы расскажете о нашем общем деле, окажется под смертельной угрозой. Это понятно?